본문 바로가기

광고

광고닫기

광고

본문

광고

문화 책&생각

손원평 작가 “일본 서점인들 ‘서점대상’ 발표 순간 기뻐해 뭉클”

등록 2020-04-08 16:26수정 2020-04-09 02:16

‘아몬드’ 일본어판 번역소설 첫 1위
미국 하퍼콜린스 새달 영어판 출간
손원평 작가. 사진 씨네21 오계옥 기자
손원평 작가. 사진 씨네21 오계옥 기자

손원평의 장편소설 <아몬드> 일본어판이 일본의 ‘2020 서점대상’ 번역소설부문에서 1위를 차지했다.

일본의 서점대상은 2004년 서점 직원들이 만든 상으로, 인터넷 서점을 포함하는 서점 직원들의 직접 투표를 통해 수상작을 선정하며 서점대상, 발굴부문상, 번역소설부문상, 논픽션부문상 등 네 부분으로 나뉜다. 그동안 <용의자 X의 헌신> <꿀벌과 천둥> 등이 상을 받았으며 번역소설부문은 2012년에 생겼다. 번역소설부문에서 아시아 소설이 수상작이 된 것은 <아몬드>가 처음이다. <아몬드>는 2017년 한국에서 출간되었을 때에도 ‘서점인이 뽑은 올해의 책’에 선정된 바 있다.

<아몬드>는 히가시노 게이고와 온다 리쿠 등 일본 대표 작가들의 소설을 출간해 온 ‘쇼덴샤’에서 야지마 아키코의 번역으로 지난해 7월 출간했으며, 3월말 현재까지 약 3만5천 부가량 발행되었다. 쇼덴샤가 처음으로 출간한 번역소설이기도 하다.

<아몬드>는 감정을 느끼지 못하는 소년의 특별한 성장 이야기를 담은 영어덜트(YA) 소설로서, 2017년 출간된 뒤 2020년 4월 현재까지 한국에서 40만부 이상 판매된 베스트셀러이다. 일본뿐만 아니라 스페인, 베트남, 타이완, 중국, 타이 등지에서 번역 출간되었으며 현재까지 미국, 프랑스, 인도네시아, 이스라엘, 멕시코, 이탈리아, 러시아, 그리스 등에 이르기까지 총 15개국 번역 수출 계약이 이루어졌다. 영어판은 미국 하퍼콜린스를 통해 다음달 5일 출간될 예정이다.

손원평 작가는 <한겨레>에 “코로나19 여파 때문에 유튜브로 진행하는 서점대상의 실시간 라이브 방송을 보며 일본 서점의 직원이 수상작 발표 순간 기뻐하는 모습을 보고 뭉클했다”며 “일본 서점인들의 반응을 실감하고 깊은 감동을 받았다, 앞으로 더 열심히 쓰겠다”고 밝혔다.

최재봉, 허윤희 기자 bong@hani.co.kr
항상 시민과 함께하겠습니다. 한겨레 구독신청 하기
언론 자유를 위해, 국민의 알 권리를 위해
한겨레 저널리즘을 후원해주세요

광고

광고

광고

문화 많이 보는 기사

‘의인 김재규’ 옆에 섰던 인권변호사의 회고록 1.

‘의인 김재규’ 옆에 섰던 인권변호사의 회고록

‘너의 유토피아’ 정보라 작가의 ‘투쟁’을 질투하다 2.

‘너의 유토피아’ 정보라 작가의 ‘투쟁’을 질투하다

‘여자 둘이 살고 있습니다’, 억대 선인세 영·미에 수출…“이례적” 3.

‘여자 둘이 살고 있습니다’, 억대 선인세 영·미에 수출…“이례적”

노래로 확장한 ‘원영적 사고’…아이브의 거침없는 1위 질주 4.

노래로 확장한 ‘원영적 사고’…아이브의 거침없는 1위 질주

9년 만에 연극 무대 선 김강우 “2시간 하프마라톤 뛰는 느낌” 5.

9년 만에 연극 무대 선 김강우 “2시간 하프마라톤 뛰는 느낌”

한겨레와 친구하기

1/ 2/ 3


서비스 전체보기

전체
정치
사회
전국
경제
국제
문화
스포츠
미래과학
애니멀피플
기후변화&
휴심정
오피니언
만화 | ESC | 한겨레S | 연재 | 이슈 | 함께하는교육 | HERI 이슈 | 서울&
포토
한겨레TV
뉴스서비스
매거진

맨위로
뉴스레터, 올해 가장 잘한 일 구독신청