본문 바로가기

광고

광고닫기

광고

본문

광고

국제 일본

초난강 “한국 가족애에 감동”…한국어번역책 출간

등록 2011-04-19 15:07수정 2011-04-19 15:19

초난강, 구사나기 쓰요시(37).
초난강, 구사나기 쓰요시(37).
2개월만에 15만부를 돌파
일본의 국민 아이돌그룹 스마프(SMAP)의 멤버로 한국에서는 ‘초난강’으로 더 잘 알려진 구사나기 쓰요시(37)가 한국의 베스트셀러를 일본어로 직접 번역해 출간한 <달의 거리 산의 거리>(원제 연탄길, 이철환 지음)가 일본에서 판매 2개월만에 15만부를 돌파했다.

2000년 <연탄길>이란 이름으로 한국서 출간돼 모두 360만권이 팔린 이 책은 한국의 가난한 거리에 사는 사람들의 실화를 토대로 한 단편 시리즈로 일본어판에서는 28편을 수록했다. 가족애와 형제애를 테마로 한 이야기가 많다. 10년에 걸친 한국어 공부 끝에 1년에 걸쳐 이 작품을 일본어로 옮긴 구사나기는 18일치 <아사히신문> 신문과의 인터뷰에서 “번역 이야기가 나왔을 때 마감 시간을 설정하지 않은 게 잘됐다. 책상 위에 언제나 올려다 놓고 시간이 나면 읽었는데 마음에 들어오는 내용이 많았다”고 말했다. 표현방식이나 고유명사에서 벽에 부닥칠 때 감수를 맡은 사람에게 묻거나 바쁠 때는 번역한 부분을 읽고 녹음하면서 1년에 걸쳐 번역을 완성했다고 한다.

1999년 일본에서 수입 상영된 영화 <쉬리>에 출연한 배우 한석규를 보고 자신과 분위기가 닮아 한국에 관심을 갖게 돼 2001년부터 한국어 공부를 시작했다는 그는 노무현 대통령과 이명박 대통령 방일 때 일본시민과의 대화를 담은 민방 텔레비전 프로그램의 사회자를 맡아 유창한 한국어 실력을 자랑하기도 했다.

배우로도 활약중인 그는 재일 한국인 바이올린 제작자의 일생을 그린 <해협을 건너는 바이올린>의 주연을 맡고 <호텔 비너스>에서는 한국어로 연기를 펼쳤다.

<달의 거리 산의 거리>의 어떤 단편도 일본에서는 희박한 가족간의 정이 짙고 뜨겁게 그려져 있다고 신문은 평가했다. 구사나기는 “나는 냉정한 성격이어서 한국의 정열을 그리워하는 부분이 있다. 상상할 수 없을 정도로 감동하고 그것에 놀라는 자신이 있다”고 말했다. 특히 읽으면서 눈물이 멈추지 않게 된 것은 ‘반딧불’. 대학의 청소부를 하면서 혼자서 딸을 양육해 딸이 그 대학 교수가 된 모녀의 마음이 그려져 있다.

3·11 대지진 이후 소속사인 자니스의 연예인과 함께 피해지역에 구호물품을 나누어줄 때 우연히 가지고 있던 자신의 번역서를 수십권 나누워줬다고 한다. “번역을 통해서 부모를 소중하게 생각하게 됐다. 평범한 일상의 감사함을 아는 사람이고 싶다.”

김도형 선임기자/트위터 @aip209

항상 시민과 함께하겠습니다. 한겨레 구독신청 하기
언론 자유를 위해, 국민의 알 권리를 위해
한겨레 저널리즘을 후원해주세요

광고

광고

광고

국제 많이 보는 기사

트럼프 ‘호주 관세 예외’에 일본 “우리 철강·알루미늄도” 기대감 1.

트럼프 ‘호주 관세 예외’에 일본 “우리 철강·알루미늄도” 기대감

‘누가 뭐래도 내가 실세’...트럼프 앉혀두고 오벌오피스에서 브리핑 2.

‘누가 뭐래도 내가 실세’...트럼프 앉혀두고 오벌오피스에서 브리핑

트럼프, 요르단 국왕에 대놓고 “미국이 가자지구 가지겠다” 3.

트럼프, 요르단 국왕에 대놓고 “미국이 가자지구 가지겠다”

D-30, 트럼프 철강 관세 실행 …BBC “한국도 영향 불가피” 4.

D-30, 트럼프 철강 관세 실행 …BBC “한국도 영향 불가피”

“이혼해도 가족”…데미 무어, 치매 브루스 윌리스 매주 찾아가 5.

“이혼해도 가족”…데미 무어, 치매 브루스 윌리스 매주 찾아가

한겨레와 친구하기

1/ 2/ 3


서비스 전체보기

전체
정치
사회
전국
경제
국제
문화
스포츠
미래과학
애니멀피플
기후변화&
휴심정
오피니언
만화 | ESC | 한겨레S | 연재 | 이슈 | 함께하는교육 | HERI 이슈 | 서울&
포토
한겨레TV
뉴스서비스
매거진

맨위로
뉴스레터, 올해 가장 잘한 일 구독신청